Речевое взаимодействие представителей различных культур кросскультурная прагматика
Цена, руб.3000
Номер работы56555
ПредметФилология
Тип работы Диплом
Объем, стр.82
ОглавлениеОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ................................................................................................................3
ГЛАВА 1. Теоретические основания межкультурной коммуникации как средства взаимодействия представителей различных культур.......................5
1.1.Понятие и сущность межкультурной коммуникации.........................5
1.2.Прагматические аспекты лингвистики в кросскультурной перспективе......................11
1.3.Проблемы перевода как важнейшего средства трансляции культуры........................23
Выводы по первой главе.........................32
ГЛАВА 2. Кросскультурная прагматика в сфере деловой коммуникации......................33
2.1.Анализ особенностей использования лексических, грамматических и синтаксических единиц в межкультурной коммуникации....................33
2.2.Анализ особенностей перевода лексических, грамматических и синтаксических единиц в межкультурной коммуникации.....................43
2.3.Способы повышения эффективности речевого взаимодействия представителей различных культур.......................54
Выводы по второй главе.........................65
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.......................70

БИБЛИОГРАФИЯ.........................72

1.Алексеева И.С. Введение в переводоведение. СПб. и М., 2004. 352 с.
2.Ананьева, Е. П. Основы межкультурной коммуникации / Е. П. Ананьева. – Москва : Общество с ограниченной ответственностью "Издательство «КноРус», 2023.
3.Анашкина, А. Г. Гендерная лингвистика в контексте современных исследований // Наукоемкие исследования как основа инновационного развития общества : сборник статей Международной научно-практической конференции, Тюмень, 05 мая 2020 года. Уфа: Общество с ограниченной ответственностью "Аэтерна", 2020. С. 95-98.
4.Бархударов, Леонид Степанович.
5.Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода / Л. С. Бархударов. Москва: Изд-во ЛКИ, 2008. 235, [3] с.
6.Баталов А.А. Языковая и речевая природа средств речевого этикета // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-i-rechevaya-priroda-sredstv-rechevogo-etiketa (дата обращения: 25.02.2020).
7.Баталов А.А. , Огуречникова Н.Л. Особенности русского речевого этикета XX века // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2018. №2-2 (80). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-russkogo-rechevogo-etiketa-xx-veka (дата обращения: 25.02.2024).
8.Баталов А.А. Определяющие признаки и функции средств речевого этикета // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. №1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/opredelyayuschie-priznaki-i-funktsii-sredstv-rechevogo-etiketa (дата обращения: 25.02.2024).
9.Башмакова Н.И., Палий О.Л. Вербальный этикет: генезис и развитие понятия в исторической ретроспективе // Образовательный вестник «Сознание». 2017. №6. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/verbalnyy-etiket-genezis-i-razvitie-ponyatiya-v-istoricheskoy-retrospektive (дата обращения: 26.02.2024).
10.Башмакова Наталья Ивановна, Рыжова Наталья Ивановна, Кузнецова Ольга Александровна Историческая ретроспектива медиации как интегративного понятия: парадигмы изучения и междисциплинарность // Управленческое консультирование. 2015. №6 (78). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoricheskaya-retrospektiva-mediatsii-kak-integrativnogo-ponyatiya-paradigmy-izucheniya-i-mezhdistsiplinarnost (дата обращения: 04.04.2019).
11.Болотина Ю.П. Реализация категории вежливости как способ репрезентации лингвокультурного типажа // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание. 2018. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/realizatsiya-kategorii-vezhlivosti-kak-sposob-reprezentatsii-lingvokulturnogo-tipazha (дата обращения: 25.02.2020).
12.Былина Е.Э. Обещание в различных речевых стратегиях // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2018. №2 (29). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/obeschanie-v-razlichnyh-rechevyh-strategiyah (дата обращения: 25.02.2020).
13.Велединская С.Б. Курс общей теории перевода. Томск, 2010. 230 с.
14.Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М., 2001, 224 с.
15.Габровский Н.К. Теория перевода. М., 2007. 544 с.
16.Галайко, Е. А. Стилистическая уместность высказывания в речевом этикете (на материале английской, русской и испанской лингвокультур) / Е. А. Галайко, Л. К. Ланцова // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации : Материалы докладов XII Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, Саратов, 25–26 февраля 2020 года. – Саратов: Издательство "Саратовский источник", 2020. – С. 31-37.
17.Гальскова Н.Д. Образовательная политика в отношении иностранных языков в социокультурном контексте современного мира// Вестник Нижегородского Государственного Лингвистического Университета Им. Н.А. Добролюбова. — 2015. №41. — С.144-150
18.Гальскова Н.Д. Основные парадигмальные черты современной методической науки // Иностранные языки в школе. – 2011. - №7. – С. 4-11.
19.Гасанова, Д. С. Коммуникативные особенности стратегий английского речевого этикета / Д. С. Гасанова // Сборники конференций НИЦ Социосфера. – 2021. – № 28. – С. 23-25.
20.Гасанова, Д. С. Способы передачи речевых формул английского этикета на русский язык / Д. С. Гасанова // Наука и образование: проблемы, идеи, инновации. – 2020. – № 3(27). – С. 20-22.
21.Гасанова, Д. С. Универсальное и этнокультурное в речевом этикете разных лингвокультур и стереотипное поведение / Д. С. Гасанова // Гуманитарий и социум. – 2021. – № 6. – С. 75-78.
22.Глебова, О. В. Сравнительный анализ формул речевого этикета в русском, немецком и английском языках / О. В. Глебова // Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере : Материалы IV Международной научно-практической конференции, Москва - Пенза, 15–16 марта 2018 года / Ответственные редакторы: Д.Н. Жаткин, Т.С. Круглова. – Москва - Пенза: ПГТУ им. А.С. Грибоедова, 2018. – С. 84-97.
23.Гришенко В.И., Довеяло A.M., Савельева А.Я. Коммуникационные и информационные технологии в обучении. – Киев: Педагогика, 2015. - 244 c.
24.Демецкая В.В. Определение понятия адаптация в рамках теории коммуникации и переводоведения // Ученые записки Таврического национального университета им. В.И. Вернадского. Серия «Филология». 2007. Т. 20 (59). № 2. С.107-111.
25.Демецька В.В. Теорія адаптації: крос-культурні та перекладознавчі проблеми: Монографія. Херсон, 2006. 378с.
26.Деревянко, А. В. К вопросу о некоторых особенностях современного английского речевого этикета / А. В. Деревянко, Н. А. Антонова // E-Scio. – 2021. – № 2(53). – С. 488-491.
27.Дроздова, Е. А. Речевой этикет: понятие, сравнение границ явления в английском и русском языках / Е. А. Дроздова // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. – 2020. Т. 6. № 3. С. 25-32
28.Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // Иностранные языки в школе . -2015. - № 4.- С.18
29.Мунэн Ж. Теоретические проблемы перевода. Перевод как языковой контакт//Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. - М., 1978. - С. 36-41
30.Загидуллина, А. А. Образно-символическая система языка как полиструктурное образование (на материале французского языка) / А. А. Загидуллина, Р. З. Загидуллин // Романистика в эпоху полилингвизма : Материалы Международной научно-практической конференции, Москва, 19–21 октября 2017 года. – Москва: Московский государственный лингвистический университет, 2017. – С. 192-203.
31.Залевская А.А. Вопросы теории двуязычия. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2009. – 143 с
32.Ирванцова, А. С. Сравнительная типология формул речевого этикета в английском, белорусском и русском языках / А. С. Ирванцова // Восточнославянские языки и литературы в европейском контексте - V : Сборник научных статей по материалам V Международной научной конференции, Могилев, 27–28 октября 2017 года / Под редакцией Е.Е. Иванова. – Могилев: Могилевский государственный университет имени А.А. Кулешова, 2018. – С. 150-154.
33.Исмаилова, Ф. А. Особенности речевого этикета в английском и русском языках / Ф. А. Исмаилова, А. Н. Манцаева // Лингвистика и межкультурная коммуникация : Материалы Ежегодной научной конференции студентов и молодых ученых, Грозный, 19 апреля 2021 года / Отв.редактор П.Х. Альмурзаева. – Грозный: Чеченский государственный университет, 2021. – С. 49-55.
34.Исянгулова, Г. А. Речевой этикет в аспекте межкультурной коммуникации (на материале башкирского и английского языков) / Г. А. Исянгулова, Д. М. Сагитова // Научный альманах. – 2021. – № 3-2(77). – С. 134-137.
35.Караваева А.С. Лингводидактическая компетенция будущего учи-теля иностранного языка: способ определения уровня сформиро-ванности // Известия Волгоградского государственного педагоги-ческого университета, 2017. № 1 (114).
36.Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: сб. науч. тр. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж — ВГУ, 2001, с. 16 на иностранном языке: пособие для учителя, - 3-е изд. испр/ З.И. Клычникова - М.: Просвещение, 2013. - 207 с.
37.Ковылов В.Н., Плеханова Ю.В. Медиативная компетентность как условие успешного межкультурного взаимодействия// Актуальные проблемы гуманитарных наук: материалы научно-методического семинара (г. Нижневартовск, 16 декабря 2017 года). Нижневартовск: Издательство Нижневартовского государственного университета, 2018. C. 18-19
38.Колесников А. А. Формирование медиативной компетенции при обучении иностранным языкам в школе / А. А. Колесников, М. К. Денисов // Вестник Рязан. гос. ун-та им. С. А. Есенина. – 2012. – № 34. – С. 23–33.
39.Коломытцева В.В. Этапы становления медиации в зарубежных странах // Вестник ТГУ. 2013. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/etapy-stanovleniya-mediatsii-v-zarubezhnyh-stranah (дата обращения: 04.04.2019).
40.Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учебник для студентов институтов и факультетов иностранных языков / В. Н. Комиссаров. - Репр. изд. - Москва : Альянс, 2013. - 250, [3] с.
41.Костомаров, В.Г. Стилистика, любовь моей жизни… / В. Г. Костомаров. - 2-е изд. - Санкт-Петербург : Златоуст ; Москва : Гос. ИРЯ им. Пушкина, 2023. - 183 с.
42.Кохановский А. Ю., Глебенко Л.Ю. Феномен вспомогательных международных языков и обзор их типов в историческом развитии // Картина мира в системно-структурном и антропоцентрическом аспектах: поиски общих закономерностей : Сборник материалов X Всероссийской научно-практической конференции Биробиджан: ПГУ им. Шолом-Алейхема, 2022. – С. 85-89.
43.Кулдошева Ш. Б. К. Теория межкультурной коммуникации как часть общей теории коммуникации, её лингвистическая и культурная составляющая // Молодой ученый. 2023. № 44(491). С. 381-383.
44.Ланкина О.Ю. Содержание понятия «медиация» в обучении ино-странным языкам // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2018. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/soderzhanie-ponyatiya-mediatsiya-v-obuchenii-inostrannym-yazykam (дата обращения: 05.12.2023).
45.Латышев Л.К., Семёнов А.Л. Перевод : теория, практика и методика преподавания : учеб. для студентов, обучающихся по специальности "Перевод и переводоведение" . Москва : Academia, 2005. 190, [2] с.
46.Литвишко О.М., Черноусова Ю.А. Лингвокультурная медиация как компонент глокального подхода в обучении профессионально-ориентированному английскому языку (на примере направлений подготовки 38. 03. 02, 38. 04. 02 «Менеджмент», 40. 03. 01, 40. 04. 01 «Юриспруденция») // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnaya-mediatsiya-kak-komponent-glokalnogo-podhoda-v-obuchenii-professionalno-orientirovannomu-angliyskomu-yazyku-na (дата обращения: 13.03.2024).
47.Лотман Ю. М. Статьи по семиотике культуры и искусства / Предисл. С. М. Даниэля, сост. Р. Г. Григорьва. Спб.: Академический проект, 2002. 543 с.
48.Луханина, А. Н. Camfranglair - лингва франка Камеруна / А. Н. Луханина // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. – 2022. – № 3(24). – С. 116-119.
49.Манухина, Ю. В. Обращение к незнакомому в английском речевом этикете / Ю. В. Манухина // Проблемы языка и культуры в современном мире : материалы научно-практической конференции, Калуга, 15 мая 2018 года. – Калуга: ФБГОУ ВПО "Калужский государственный университет им. К.Э.Циолковского", 2018. – С. 12-15.
50.Мбани, Ф. Р. Определение понятия «пиджин» и его соотношение с креольскими языками / Ф. Р. Мбани // Культура и цивилизация. – 2023. Т. 13, № 8-1. С. 14-22.
51.Миньяр-Белоручев Р,К. Французский язык. Курс устного перевода : учеб. пособие для вузов. Москва : Экзамен, 2004. 157, [1] с.
52.Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2003. 320 с.
53.Олурин, К. Э. Ситуация с креольским языком в Нигерии // Успехи гуманитарных наук. 2022. № 3. С. 94-100.
54.Рецкер Я.И. Теория и перевода и переводческая практика. М., 2007. 244 с.
55.Сагитова, Д. М. Речевой этикет в аспекте межкультурной коммуникации (на материале русского и английского языков) / Д. М. Сагитова // Актуальные проблемы современной филологии, востоковедения и журналистики : Материалы Всероссийской (с международным участием) научно-практической конференции студентов, магистрантов, аспирантов и молодых ученых, Уфа, 29 апреля 2021 года. – Уфа: Башкирский государственный университет, 2021. – С. 374-378.
56.Сафонова В. В. Лингвокультурная медиация как стратегическое общеевропейское направление в развитии современного языкового образования // ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД. КОММУНИКАЦИЯ. — Т. 2 из Язык. Культура. Перевод. Коммуникация. — «КДУ», «Университетская книга» Москва, 2018. — С. 179–183.
57.Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. М., 2007. 447 с.
58.Соколова, Н. Л. Структурно-семантические основы речевого этикета английского языка / Н. Л. Соколова. – 2-е издание, исправленное. – Москва : Российский университет дружбы народов (РУДН), 2021б. – 213 с.
59.Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. 624 с.
60.Тимко Н.В. Фактор «культура» как переводческая проблема и способы его нейтрализации // Знание. Понимание. Умение. 2010. №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/faktor-kultura-kak-perevodcheskaya-problema-i-sposoby-ego-neytralizatsii (дата обращения: 03.05.2024).
61.Уразымбетова, Г. К. Обращение как компонент английского речевого этикета / Г. К. Уразымбетова // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. – 2021. – № 1(19). – С. 431-435.
62.Успенский, М. П. Русский язык как основа формирования пиджинов. 235 / М. П. Успенский // СНК-2021 : материалы LXXI открытой международной студенческой научной конференции Московского Политеха, Москва, 14–16 апреля 2021 года. – Москва: Московский Политех, 2021. – С. 235-238. –
63.Федоров А.В. Основы общей теории переводов (лингвистические аспекты). М. и СПб., 2002. 416 с.
64.Филоненко В. А. Этикет в деловом английском языке; Новороссийск : ГМУ им. . адмирала Ф. Ф. Ушакова, 2015. - 79 с.
65.Фомина, О. А. Речевой этикет как часть лингвокультурологии. Экологический подход / О. А. Фомина, О. Ю. Потанина // Балтийский гуманитарный журнал. – 2020. – Т. 9. – № 3(32). – С. 337-340.
66.Формановская, Н. И. Эффективное речевое общение (базовые компетенции) : Словарь-справочник. Электронное издание / Сибирский федеральный университет ; Под редакцией А.П. Сковородникова. 2-е издание, переработанное и дополненное. Красноярск : Сибирский федеральный университет, 2014. 881 с.
67.Хренова, Н.Ф., Шатковская, Е.С. Методические основы обучения речевому этикету на уроках английского языка // Интернаука. - 2018. - № 44 (78), часть 1. - С. 62-66.
68.Чаушев, А. С. Коммуникативно-прагматические особенности речевого этикета в различных лингвокультурах (на материале карачаево-балкарского, русского и английского языков) : специальность 10.02.20 "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук / Чаушев Ахмат Сапарбиевич. – Волгоград, 2008. – 194 с.
69.Черемисина, Т. И. Компонентное моделирование чинглиш как специфического явления межкультурной коммуникации // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 7(849). С. 181-196.
70.Чернобровкина, И. В. Лингвистическое понимание терминов межкультурная коммуникация и кросс-культурная коммуникация / И. В. Чернобровкина // Science Time. – 2023. – № 11(118). – С. 21-25.
71.Чернышенко А. Г. Специфика дискурсивных стратегий. Стратегии дискурса медиации / А. Г. Чернышенко // Профессиональная коммуникация : актуальные вопросы лингвистики и методики : межвуз. сб. науч. статей. – Пятигорск : ПГЛУ, 2014. – 252 с.
72.Чмыхова, Г.П. Английский язык: речевой этикет = The English language: speech etiquette : учебное пособие / Г. П. Чмыхова ; Министерство науки и высшего образования Российской Федерации, Брянский государственный технический университет. - Брянск : БГТУ, 2021. - 147 с.; 21 см.
73.Шарипова А. М., Адиева М. Понятие межкультурной коммуникации // The World of Science Without Borders, 11 февраля 2022 года, 2022. P. 561-564.
74.Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика [Текст] : о газетно-информационном и военно-публицистическом переводе. - Изд. 2-е. - Москва: URSS : ЛЕНАНД, 2018. 278 с.
75.Шмелев А.Д. Ты и вы в русском речевом этикете: вариативность норм // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. 2016. №9 (18). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ty-i-vy-v-russkom-rechevom-etikete-variativnost-norm (дата обращения: 25.02.2020).
76.Bennett, M. J. (2017). Development model of intercultural sensitivity. In Kim, Y. (Ed.), International Encyclopedia of Intercultural Communication. Hoboken, NJ: John Wiley & Sons.
77.Garzone G. Domain-Specific English and Language Mediation in Professional and Institutional Settings/G. Garzone, M. Rudvin. -2003. -Milano: Arcipelago Edizioni. -199 p.
78.Zarate G. Cultural Mediation in Language Learning and Teaching/G. Zarate, A. Gohard-Radenkovic, D. Lussier, H. Penz. -2004. -Strasbourg: Council of Europe Publishing. -248 p.
Цена, руб.3000

Заказать работу «Речевое взаимодействие представителей различных культур кросскультурная прагматика»

Ваше имя *E-mail *
E-mail *
Оплата картой, электронные кошельки, с мобильного телефона. Мгновенное поступление денег. С комиссией платежной системы
Оплата вручную с карты, электронных кошельков и т.д. После перевода обязательно сообщите об оплате на 3344664@mail.ru




Нажав на кнопку "заказать", вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и принимаете пользовательское соглашение

Так же вы можете оплатить:

Карта Сбербанка, номер: 4279400025575125

Карта Тинькофф 5213243737942241

Яндекс.Деньги 4100112624833

QIWI-кошелек +79263483399

Счет мобильного телефона +79263483399

После оплаты обязательно пришлите скриншот на 3344664@mail.ru и ссылку на заказанную работу.