Стратегии перевода медицинских научных текстов
Цена, руб.800
Номер работы56721
ПредметФилология
Тип работы Курсовая
Объем, стр.37
Оглавление"Оглавление

ВВЕДЕНИЕ......................5
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДОВ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ.......................7
ГЛАВА 1.1.ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОГО ПЕРЕВОДА........................7
Глава 1.2.ПЕРЕВОД НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ НА МЕДИЦИНСКУЮ ТЕМАТИКУ В ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКАХ.......................16
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.......................21
ГЛАВА 2. ОПИСАНИЕ СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКИХ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ..........................23
ГЛАВА 2.1.ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ МЕДИЦИНСКОГО ТЕКСТА НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ...........................23
ГЛАВА 2.2.АНАЛИЗ СТРАТЕГИЙ ПЕРЕВОДА МЕДИЦИНСКОГО ТЕКСТА С АНГЛИЙСКОГО НА РУССКИЙ ЯЗЫК.........................28
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ......................32
Заключение..........................32

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.........................33

1. Алимов В. В. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации. М. : КомКнига, 2006. 158 с.
2. Бабич Г. Н. Lexicology : A Current Guide = Лексикология английского языка. М. : Флинта : Наука, 2010. 200 с.
3. Баймуратова У. С., Белова Н. А. Лингвопрагматический анализ основных стратегий перевода терминологического аппарата медицинских статей // Балтийский гуманитарный журнал, 2017, с. 9-13.
4. В.С. Бородаева. Основные стратегии перевода научного медицинского текста (на материале английского языка) // Институт переводоведения и многоязычия. URL: https://upload.pgu.ru/iblock/d63/Eksport-stranits-CH-3.pdf (дата обращения: 30.03.2024).
5. Бюро медицинских переводов Lingvomed [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://lingvomed.ru/service/medicinskiy-ustnyy-perevod (дата обращения: 30.03.2024)
6. Гарбовский Н. К. Теория перевода : учебник. М. : Издательство Московского университета, 2007. 544 с.
7. Глущенко М. А. Особенности работы переводчика с медицинскими текстами // Евразийское Научное Объединение. 2021. № 5 (75). С. 344–347. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46200599 (дата обращения: 30.03.2024).
8. Деньгин В. В. Русско-английский перевод медицинских научных статей: предпереводческая подготовка текста : магист. диссертация, магистрант линг. наук: 45.04.02. М. : Первый Московский государственный медицинский университет им. И. М. Сеченова, 2019. 94 с.
9. Дун Анжелика, “Найдено эффективное лекарство против самого опасного рака у женщин” // Газета.ру[Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.gazeta.ru/science/news/2023/12/08/21879709.shtml (дата обращения: 30.03.2024)
10. Зубова Л.Ю. К вопросу об особенностях и трудностях перевода английских медицинских сокращений // Вестник ВГУ, серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». 2005. № 2. С. 113-116.
11. Карацева Н.В., Кожухов М.В. Структурные и стилистические особенности научного медицинского текста // Университетские чтения – 2015. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. Часть 4. Пятигорск: ПГЛУ, 2015. С. 129-132.
12. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М. : Высшая школа, 1990. 253 с.
13. Корнеева, Л.И. Перевод медицинских текстов: особенности подготовительного этапа перевода / Л.И. Корнеева, М.К. Куклина // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. – 2022. – № 2. – С. 8–17.
14. Костин Р.И. Медицинское терминоведение — актуальная область научных знаний // Bulletin of Medical Internet Conferences. 2013. Т. 3. Вып. 11.
15. Кутузова Н.В. Лексико-грамматические трудности перевода оригинальной медицинской литературы на английский язык // Сборник в 2 ч. СПб.: СПбГМУ, 2003.
16. Лукинская О.Н. Особенности перевода медицинских текстов с испанского и английского языков // Мосты. 2006. № 3. С. 33-36.
17. Маджаева С.И. Термины в медицинском дискурсе // Вестник Челябинского гос. ун-та. Серия: Филология. Искусствоведение. 2011. № 33. Вып. 60. С. 92–94.
18. Нелюбин Л.Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учеб. пособие. 3-е изд. М.: Флинта: Наука, 2013. 216 с.
19. Рабочая программа 31.05.03 Основы медицинского перевода ФГОС 3++ 2022 // https://vrngmu.ru/vikon/sveden/files/RP_31.05.03_Osnovy_medicinskogo_perevoda_FGOS_3_2022.pdf (дата обращения: 30.03.2024)
20. Раренко М. Б. Особенности медицинского перевода // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 6, Языкознание : Реферативный журнал. 2020. № 3. С. 48–61. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-meditsinskogo-perevoda (дата обращения: 30.03.2024).
21. Ребекка Аренд Изучение карбоплатина и мирветуксимаба соравтансина в терапии первой линии пациентов, получающих неоадъювантную химиотерапию, с запущенными стадиями рака яичников, фаллопиевых труб или первичного рака брюшины // Аренд Ребекка, Университет Алабамы в Бирмингеме, 2023. Режим доступа: https://ichgcp.net/ru/clinical-trials-registry/NCT04606914 (дата обращения 30.03.2024)
22. Ромашкина С.В. Особенности использования латинской терминологии в медицинском английском при изучении морфологических дисциплин (на примере анатомии) // Вестник Мед. института «РЕАВИЗ». – 2019. – № 4. – С. 186–197.
23. Самойлов Д.В. О переводе медицинского текста. М., 2006. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/medicaldoc-1.shtml (дата обращения: 30.03.2024).
24. Солнцев Е.М. Общие и частные проблемы перевода медицинских текстов // Вестник МГЛУ. 2010. № 9. С. 131–141.
25. Филиппович Ю. С. Особенности специализированного перевода медицинского текста студентами медицинского университета // Коллекция гуманитарных исследований. 2018. № 3 (12). С. 34–37. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-spetsializirovannogo-perevoda-meditsinskogo-teksta-studentami-meditsinskogo-universiteta (дата обращения: 30.03.2024).
26. Ширинян М. В., Шустова С. В. Трудности медицинского перевода и способы их преодоления при обучении студентов неязыковых вузов // Язык и культура. 2018. № 43. С. 295–316. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/trudnosti-meditsinskogo-perevoda-i-sposoby-ih-preodoleniya-pri-obuchenii-studentov-neyazykovyh-vuzov (дата обращения: 30.03.2024).
27. Циммерман Я.С. Терминологические проблемы в кардиологии и других разделах медицины. Клиническая медицина 1998. С. 58-62.
28. Шуингалиева Д. В., Кузнецов И. А., Табакова Т. Г. Особенности перевода медицинских текстов // Успехи в химии и химической технологии. 2020. № 10. С. 108–110. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-meditsinskih-tekstov (дата обращения: 30.03.2024).
29. Юе Ж. Особенности русской школы устного перевода // Вестник Московского Университета. Серия 22 : Теория перевода. 2017. № 3. С. 37–49. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-russkoy-shkoly-ustnogo-perevoda (дата обращения: 30.03.2024).
30. Mirvetuximab Soravtansine in FR?-Positive, Platinum-Resistant Ovarian Cancer Kathleen N. Moore, M.D., Antoine Angelergues, M.D., Gottfried E. Konecny, M.D., Yolanda Garc?a, M.D., Susana Banerjee, Ph.D., Domenica Lorusso, M.D., Jung-Yun Lee, M.D. // The New England Journal of Medicine[Электронный ресурс], 2023, Режим доступа: https://www.nejm.org/doi/full/10.1056/NEJMoa2309169 (дата обращения: 30.03.2024)
31. New England Journal of Medicine [Электронный ресурс] // Режим доступа: https://www.nejm.org/ (дата обращения: 30.03.2024)
32. Rask N. Analysys of a medical translation: terminology and cultural aspects / N. Rask V?xj? Universitet Publikationer. 2004.
33. Reverso Context [Электронный ресурс] // URL: https://context.reverso.net/ (дата обращения: 30.03.2024).
34. Rouleau M. La terminologie m?dicale et ses probl?mes /M. Rouleau Panacea. Vol. IV No 12. 2003. 144-150 p."
Цена, руб.800

Заказать работу «Стратегии перевода медицинских научных текстов»

Ваше имя *E-mail *
E-mail *
Оплата картой, электронные кошельки, с мобильного телефона. Мгновенное поступление денег. С комиссией платежной системы
Оплата вручную с карты, электронных кошельков и т.д. После перевода обязательно сообщите об оплате на 3344664@mail.ru




Нажав на кнопку "заказать", вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и принимаете пользовательское соглашение

Так же вы можете оплатить:

Карта Сбербанка, номер: 4279400025575125

Карта Тинькофф 5213243737942241

Яндекс.Деньги 4100112624833

QIWI-кошелек +79263483399

Счет мобильного телефона +79263483399

После оплаты обязательно пришлите скриншот на 3344664@mail.ru и ссылку на заказанную работу.