Фразеологічні одиниці в промовах британських політичних діячів перекладацький аспект
Цена, руб.800
Номер работы31759
ПредметИностранные языки
Тип работы Курсовая
Объем, стр.57
ОглавлениеЗМІСТ

ВСТУП .................................................................................................................3
Розділ 1. СЕМАНТИЧНІ ТА СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ ......................................................................6
1.1. Визначення поняття фразеологізму в англійській мові ...........................6
1.2. Стилістичні функції ФО в політичному дискурсі ....................................11
1.3.Дослідження фразеологічних одиниць в площині перекладу …………..16
Розділ 2. СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У ПРОМОВАХ БРИТАНСЬКИХ ПОЛІТИЧНИХ ДІЯЧІВ ................................21
2.1. Відтворення фразеологічних одиниць за допомогою фразеологічного еквіваленту ...........................................................................................................21
2.2. Відтворення фразеологічних одиниць за допомогою фразеологічного аналогу ................................................................................................................26
2.3. Відтворення фразеологічних одиниць за допомогою дослівного перекладу (калькування) ..................................................................................30
2.4. Відтворення фразеологічних одиниць за допомогою описового перекладу ...............................................................................................................................35
ВИСНОВКИ ........................................................................................................40
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ....................................................43
СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ ..............................48
ДОДАТКИ ...........................................................................................................49


Мета дослідження – охарактеризувати семантичні, стилістичні та перекладацькі можливості фразеологічних одиниць в англомовному політичному дискурсі на матеріалі промов британських політиків.
Для досягнення поставленої мети в роботі вирішуються такі завдання:
- дослідити різні визначення поняття фразеологічної одиниці (ФО);
- проаналізувати семантичні та стилістичні особливості ФО в політичному дискурсі;
- розглянути фразеологічні одиниці в площині перекладу;
- проаналізувати способи перекладу ФО у промовах британських політичних діячів: фразеологічний аналог, фразеологічний еквівалент, дослівний переклад (калькування), описовий пекреклад.
Об’єктом дослідження є фразеологічні одиниці англійської мови.
Предметом дослідження є особливості фразеологічних одиниць в промовах британських політичних діячів у перекладацькому аспекті.
Матеріалом дослідження є промови британських політиків, зокрема Маргарет Тетчер і Тоні Блера.
Мета і завдання дослідження зумовили використання таких методів, як порівняльний, описовий, лексикографічний, дефініційний, зіставний.
Теоретична значимість роботи обумовлена формулюванням визначення поняття «ФО», окресленням основних властивостей та ознак фразеологізмів, аналізом ФО у площині перекладу на матеріалі політичних промов. У роботі міститься також опис та аналіз існуючих літературних джерел та досягнень лінгвістів за темою дослідження.
Практичне значення дослідження полягає у можливості використання його матеріалів та здобутків у навчальних курсах з практики англійської мови, стилістики, граматики, лексикології та теорії перекладу. Запропонований ілюстративний матеріал у вигляді прикладів різноманітних фразеологічних одиниць може застосуватись у практиці викладання англійської мови.
Структура роботи. Курсова робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, списку використаної літератури, списку джерел ілюстративного матеріалу, додатків.




СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ

1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии / Н.Н.Амосова. – Л.: Наука, 1976. – 345 с.
2. Англо-український фразеологічний словник / Уклад. К.Т. Баранцев. – Т.: Знання, 2005. – 1056 с.
3. Англо-русский словарь фразовых глаголов / Ю.В. Момджи. – М.: Абрис-пресс, 2003. – 496 с.
4. Андрейчук Н. І. Семантична структура вільних словосполучень і неідіоматичних фразеологічних одиниць / Н.І. Андрейчук // Іноземна філологія. – 1986. – № 81. – С. 34 – 39.
5. Андрейчук Н. І. Семантична структура ідіом у зіставленні з неідіоматичними фразеологічними одиницями і вільними словосполученнями / Н.І.Андрейчук // Іноземна філологія. – 1986. – № 83. – С. 40 – 45.
6. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: Учебное пособие / И.В. Арнольд. – Л.: Просвещение, 1990. – 300 с.
7. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – 2-е изд., стер. – М : УРСС : Едиториал УРСС, 2004. – 571 с.
8. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. – 2-е изд., стереотипное. — М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 392 с.
9. Баско Н. В. Фразеология политического дискурса в аспекте межкультурной коммуникации / Н.В. Баско // Политическая лингвистика. – 2017. – С. 175 – 180.
10. Баско Н. В. Русские фразеологизмы в ситуациях: учеб. пособие по русской фразеологии и развитию речи / Н.В. Баско. — М. : Русский язык. Курсы, 2011. – 160 с.
11. Білодід Ю. І. Порівняльне вивчення фразеологічних інтернаціоналізмів / Ю. І. Білодід // Іноземна філологія. – 1989. – № 94. – С. 43 – 47.
12. Большой англо-русский фразеологический словарь [сост. А.В.Кунин]. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005. – XVIII, 1210 c.
13. Бушкова В. В. Оцінний компонент та семантичні особливості номінації емоцій у фразеологічних одиницях / Бушкова В. В., Піддубний А. С., Валах В. В. // Гуманітарний вісник. – 2007. – № 11. – Т.2. – С. 277 – 280.
14. Вайнрайх У. Языковые контакты / У. Вайнрайх. – Киев: Вища школа, 1979. — 263 с.
15. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В.В. Виноградов // Лексикология и лексикография: Избранные труды. М., 1977. – С. 45 – 49.
16. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография / В.В.Виноградов. – М. : Наука, 1987. – 312 с.
17. Влахов С. В. Непереводимое в переводе / Влахов С. В., Флорин С. С. – М.: Наука, 1980. – 360 с.
18. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка / Гальперин И. Р. – М. : Литература на иностранных языках, 1958. – 449 с.
19. Голикова Ж. А. Перевод с английского на русский / Голикова Ж. А. – М. : Новое знание, 2003. – 287 с.
20. Гук І. А. Визначення фразеологізму в англійській мові: зарубіжні школи / І.А.Гук // Гуманітарний вісник. Серія: Іноземна філологія: Всеукраїнський збірник наукових праць. – Черкаси: ЧДТУ, 2003. – Ч. 7. – С. 112 – 115.
21. Денисенко С. Е. Фразообразование в английском языке / С.Е.Денисенко. – Львов., 1988. – 56 с.
22. Заздравних Є. О. Діахронічні та синхронічні варіації значення фразеологічних одиниць як результат впливу мовної картини світу / Є.О. Заздравних // Гуманітарний вісник. – № 11. – Т. 2. – Черкаси: ЧДТУ, 2007. – С. 343 – 347.
23. Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский / Комиссаров В.Н. – М. : Литература на иностранных языках, 1990. – 175 с.
24. Кононенко В. І. Процеси формування і розвитку російської й української фразеології / В.І.Кононенко // Мовознавство. – К., 1989. – № 5. – С. 67 – 69.
25. Копыленко М. М. Очерки по общей фразеологии / Копыленко М.М., Попова З.Д. – Воронеж: Издательство воронежского университета, 1998. — 141 с.
26. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А.В. Кунин. – М.: Феникс, 1996. – 381 с.
27. Кунин А. В. Большой англо-русский фразеологический словарь / А.В. Кунин. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005. – 1210 с.
28. Маккей А. Словарь американских идиом / А. Маккей. – М.: Лань, 1997. – 464 с.
29. Медведєва Л. М. Англо-українсько-російський словник усталених виразів / Медведєва Л. М., Медведєва Н. Ю. – К.: Українська енциклопедія, 1992. – 493 с.
30. Нагорна О. О. Вплив екстралінгвістичних прототипів на денотативне значення англійських фразеологізмів / О.О. Нагорна // Актуальні проблеми філології та перекладознавства: Зб. праць та доповідей. – Х.: Хмельницький, 2005. – С. 41 – 42.
31. Оніщенко Н. А. Проблеми взаємодії денотації та конотації фразеологічних одиниць / Н.А.Оніщенко // Гуманітарний вісник: Серія: Іноземна філологія. – Черкаси: ЧДТУ, 2002. – № 6. – С. 156 – 158.
32. Пархамович Т. В. Русско-английский, англо-русский словарь фразеологизмов / Т.В.Пархамович. – Минск: Попурри, 2012. – 128 с.
33. Пиввуева Ю. В. Пособие по теории перевода / Пиввуева Ю.В. – М. : Филоматис, 2004. – 304 с.
34. Пономаренко А. Ю. Використання фразеологізмів з демінутивним та аугментативним компонентом як засіб посилення експресивності художніх текстів / А.Ю. Пономаренко // Гуманітарний вісник: Серія: Іноземна філологія. – Черкаси: ЧДТУ, 2002. – № 6. – С. 161 – 163.
35. Пономаренко А. Ю. Фразеологізми з емотивним компонентом / А.Ю.Пономаренко // Гуманітарний вісник: Серія: Іноземна філологія. – Черкаси: ЧДТУ, 1999. – Число 3. – С. 143 – 146.
36. Пономаренко А. Ю. Експресивний компонент у безеквівалентних фразеологічних одиницях / А.Ю.Пономаренко // Гуманітарний вісник: Серія: Іноземна філологія. – Черкаси: ЧДТУ, 2000. – С. 253 – 257.
37. Райхштейн А. Д. О межъязыковом сопоставлении фразеологических единиц / А.Д. Райхштейн // ИЯШ. – 1979. – № 4. – С. 67 – 69.
38. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода: сборник статей. – М.: Изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1950. – С. 156 – 183.
39. Решетюк Т. П. Лексико-граматичний аналіз фразеологічних одиниць зі сфери флори і фауни у сучасній англійській мові / Т.П. Решетюк // Актуальні проблеми філології та перекладознавства: Зб. праць та доповідей. – Х.: Хмельницький, 2005. – С. 53.
40. Ройзензон Л. И. Современные аспекты изучения фразеологии / Л.И.Розейзон, Ю.Ю.Авалиани // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. – Вологда, 1998. – 56 с.
41. Сагун І. Г. Специфіка функціонування антропонімів у фразеологізмах англійської мови / І.Г. Сагун // Гуманітарний вісник: Серія: Іноземна філологія. – Черкаси: ЧДТУ, 2002. – № 6. – С. 189 – 191.
42. Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения / Э.М.Солодухо. – Казань, 1989. – 127 с.
43. Скаличка В. К вопросу о типологии // Вопросы языкознания. — М., 1966. — № 4. – С. 56 – 57.
44. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. – М.: Московский Государственный Университет, 1998. – 260 с.
45. Смит Л. Фразеология английского языка / Л.Смит. – М.: Наука, 1959. – С. 10 – 11.
46. Телия В. Н. Основные значения идиом как единиц фразеологического состава языка // Словарь образных выражений русского языка / под ред. В.Н. Телия. — М. : Отечество, 1995. – С. 10 — 16.
47. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода / А.В. Федоров. – М.: Филология Три, 2002. – 416 с.
48. Фразеологія: знакові величини : [навч. пос.] / Я.А.Баран, М.І.Зимомря, О.М.Білоус, І.М.Зимомря. – Вінниця : Нова книга, 2008. – 256 с.
49. Чернышева И. И. Фразеология современного английского языка / И.И.Чернышева. – М.: Наука, 2008. – 152 с.
50. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский. — М.: Специальная литература, 1996. — 192 с.
51. Economic Damages: https://mdd.com/what-is-economic-damage-quantification/
52. Healey A. Linguistic Aspects of Telefol Kinship Terminology / A. Healey // Anthropological Linguistics, vol. 4. – 1962, № 7. – PP. 34 – 38.
53. Hockett Ch. F. The View From Language / Ch.F. Hockett. – Athens: The University of Georgia Press, 1977. – 345 p.













СПИСОК ДЖЕРЕЛ ІЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРІАЛУ

54. Tony Blair’s Speech to the European Policy Centre:
https://institute.global/news/tony-blairs-speech-european-policy-centre
55. Full text of Margaret Thatcher’s speech to the College of Europe: ‘The Bruges Speech’ By Margaret Thatcher: http://www.telegraph.co.uk/comment/personal-view/3562258/Full-text-of-Margaret-Thatchers-speech-to-the-College-of-Europe-The-Bruges-Speech.html
56. Speech to Conservative Candidates Conference, 1992:
https://www.youtube.com/watch?v=VQnhB2ll3fQ
57. Speech on accepting an honorary doctorate of laws at Rand Afrikaans University, 1991: https://www.margaretthatcher.org/document/108268
58. Speech at Kensington Town Hall, 1976:
https://www.margaretthatcher.org/document/102939
59. Speech to Scottish Conservative Party Conference, 1979: https://www.margaretthatcher.org/document/104082
60. Speech receiving Presidential Medal of Freedom, 1991: https://www.margaretthatcher.org/document/108263
Цена, руб.800

Заказать работу «Фразеологічні одиниці в промовах британських політичних діячів перекладацький аспект»

Ваше имя *E-mail *
E-mail *
Оплата картой, электронные кошельки, с мобильного телефона. Мгновенное поступление денег. С комиссией платежной системы
Оплата вручную с карты, электронных кошельков и т.д. После перевода обязательно сообщите об оплате на 3344664@mail.ru




Нажав на кнопку "заказать", вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и принимаете пользовательское соглашение

Так же вы можете оплатить:

Карта Сбербанка, номер: 4279400025575125

Карта Тинькофф 5213243737942241

Яндекс.Деньги 4100112624833

QIWI-кошелек +79263483399

Счет мобильного телефона +79263483399

После оплаты обязательно пришлите скриншот на 3344664@mail.ru и ссылку на заказанную работу.