Лексические трансформации в процессе перевода с французского языка на русский
Цена, руб.800
Номер работы43104
ПредметИностранные языки
Тип работы Курсовая
Объем, стр.31
ОглавлениеОглавление
ВВЕДЕНИЕ 3
Глава 1. Теоретические основы перевода художественных текстов 5
1.1. Особенности перевода художественных текстов 5
1.2. Основные приемы перевода 12
Глава 2. Анализ лексических трансформаций при переводе с французского языка на русский 21
Заключение 29
Список использованной литературы 31

Список использованной литературы

. Валеева Н.А. Жанры художественной литературы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://videotutor-rusyaz.ru/uchenikam/teoriya/108- ganryhudogestvennogostilyarechi.html
2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.twirpx.com/file/370300/
3. Клавель Б. «Поющее дерево» на русском и французском языках. Худ. С. Остров. М.: Радуга. 1987 4. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. – М.: Изд-во международных отношений, 2012. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.twirpx.com/file/573846/
5. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых. – М.: ЧеРо, Юрайт, 2000
. 6. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М., 2011
7. Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.library.ru/help/docs/n11466/krupnov.htm
8. Латышев Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания. – М.: Просвещение, 1988.
9. Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: Академия, 2008.
10. Материалы для самостоятельной работы с иностранным языком [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://imadin12.narod.ru/french/les_idiomes.html
11. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком. – М., 1999 12. Миньяр-Белоручев Р.К. Записи в последовательном переводе. – М.: Проспект - АП, 2005
13. Миньяр-Белоручев Р.К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980 23
14. УразметоваА. В. Каламбур как стилистический прием при образовании фразеологизмов с топонимами (на материале английского и французского языков)// Вестник Челябинского государственного университета. – 2011. – № 10 (225). Филология. Искусствоведение. – Вып. 52. – С. 159-161. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kalambur-kak-stilisticheskiy-priem-priobrazovanii-frazeologizmov-s-toponimami-na-materiale-angliyskogo-ifrantsuzskogo-yazykov (дата обращения: 08.06.2015).
15. Федоринов А.В. Переводческие трансформации в переводе на французский язык повести А.С. Пушкина «Метель» [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://conference.osu.ru/assets/files/conf_reports/conf11/673.doc.
Цена, руб.800

Заказать работу «Лексические трансформации в процессе перевода с французского языка на русский»

Ваше имя *E-mail *
E-mail *
Оплата картой, электронные кошельки, с мобильного телефона. Мгновенное поступление денег. С комиссией платежной системы
Оплата вручную с карты, электронных кошельков и т.д. После перевода обязательно сообщите об оплате на 3344664@mail.ru




Нажав на кнопку "заказать", вы соглашаетесь с обработкой персональных данных и принимаете пользовательское соглашение

Так же вы можете оплатить:

Карта Сбербанка, номер: 4279400025575125

Карта Тинькофф 5213243737942241

Яндекс.Деньги 4100112624833

QIWI-кошелек +79263483399

Счет мобильного телефона +79263483399

После оплаты обязательно пришлите скриншот на 3344664@mail.ru и ссылку на заказанную работу.